Sapte cuvinte care ne pot ajuta sa fim un pic mai linistiti

Sapte cuvinte care ne pot ajuta sa fim un pic mai linistiti

O noua carte traduce 43 de cuvinte japoneze diferite in engleza, introducand idei care pot ajuta oamenii din vest sa traiasca diferit. Am ales sapte dintre cele mai puternice.

„Cand aveam doi ani, familia noastra s-a mutat intr-un oras rural din zona Kansai pentru a fi alaturi de parintii in varsta ai tatalui meu”, scrie Mari Fujimoto in introducerea noii carti Ikigai and Other Japanese Words to Live by (publicata de Modern Books) , care traduce 43 dintre cele mai puternice fraze din limba. „Imi amintesc cu drag ca am petrecut Obon , festivalul care onoreaza stramosii cuiva, la casa bunicilor mei (amandoi aveau peste 100 de ani).” Mai mult decat o amintire din copilarie, experienta ei reflecta o perspectiva – una dintre multele care apar in carte, punand la indoiala valorile occidentale dominante.

Mai mult asa:

Ce dezvaluie cele mai vechi fragmente de engleza

– In intreaga lume in 80 de cuvinte

– Vechile „meme virale” inca la noi

Fujimoto – director de studii japoneze la Universitatea din New York – este lingvist prin pregatire si crede ca, descoperind cuvinte si fraze unice altor culturi, putem dobandi o intelegere mai larga a propriilor noastre vieti. „Este important sa oferim o alta perspectiva, sa vedem acea alta viata”, spune ea pentru BBC Culture. „In Occident tindem sa cautam perfectiunea si simtim intotdeauna ca trebuie sa fim perfecti, trebuie sa facem cat putem si sa indeplinim asteptarile celorlalti.

Array

Gandindu-ma la felul in care erau bunicii mei si la modul traditional de viata japonez, am crezut ca ne putem opri si privi in jur si sa acceptam lucrurile pe care nu le apreciem in mod normal, cum ar fi imbatranirea. ”

Mugon-no gyō: o practica meditativa tacuta in mod specific, care va cere sa luati un moment pentru a reflecta inainte de a face – actionati, nu reactionati

Calmul se scurge prin multe dintre fraze, indiferent daca este derivat din acceptarea elementelor care nu ne controleaza sau respectuos in toate intalnirile noastre. Artistul sud-african David Buchler – care a scris eseuri scurte pentru carte – traieste in Japonia de sapte ani. „Cand vorbesc oamenilor in japoneza, sunt foarte constient de ceea ce spun si de gesturile mele si sunt politicos, gandindu-ma la modul in care vor afecta cuvintele mele”, spune el pentru BBC Culture. „Este o abordare foarte diferita de a vorbi.”

Cartea acopera subiecte vaste, inclusiv „armonie”, „recunostinta” si „timp” – dar nu este un dictionar abstract. In schimb, Fujimoto ofera o cale spre o cultura care poate parea adesea indepartata strainilor.

Asa ca, pentru Shibui , care „aminteste frumusetea dezvaluita de trecerea timpului”, ea scrie: „A intrarea intr-o estetica a calmului – culorile supuse si luminozitatea dezactivata – acest cuvant ne aminteste sa apreciem lucrurile care se imbunatatesc odata cu varsta. Exista o gratie in maturitate, iar experientele vietii le marcheaza obiectele cu o bogatie placuta. S-ar putea sa experimentati shibui in culoarea frunzelor la inceputul iernii sau o ceasca de ceai veche pe masa. ”

Fukinsei, sau frumusetea in asimetrie: simetria reprezinta perfectiunea si este straina de experienta umana. O forma de arta trebuie sa aduca un sentiment de posibilitati alternative, acceptand schimbarea

Este o filozofie care gaseste un public receptiv: invatandu-ne sa gasim bucurie in obiectele pe care le detinem, guru-ul japonez de ingrijire Marie Kondo a devenit un hit Netflix si un brand de stil de viata, avand un efect knock-on asupra magazinelor de caritate; in timp ce miscarea de mindfulness din secolul XXI ofera meditatii de dimensiuni muscate pentru a le practica atunci cand suntem in drum spre munca, gatind cina sau ratacind prin supermarket.

Teinei: o atitudine politicoasa, in care fiecare gest este realizat cu daruire si precizie; comportandu-va cu cea mai mare grija pentru a va arata excelenta in conduita voastra

„Invatarea limbii m-a linistit foarte mult – modul in care abordez lucrurile este mai benefic pentru mine”, spune Buchler. El alege expresia „mono-nu constient” sau „natura efemera a frumusetii”. „In esenta este vorba de a fi atat de intristat, cat si de a aprecia tranzitorii – si, de asemenea, despre relatia dintre viata si moarte. In Japonia, exista patru anotimpuri foarte distincte si chiar devii constient de viata, de mortalitate si de trecere. Devii constient de cat de semnificative sunt acele momente. ”

Mono-nu constient: natura efemera a frumusetii – senzatia linistita si dulce-amaruie de a fi fost martorul circului orbitor al vietii – stiind ca nimic din ea nu poate dura

Cartea intareste cat de mult poate afecta climatul unei tari vocabularul sau. „Japonia este o tara mica, zona locuibila reala de pe insula este foarte limitata si este inconjurata de ocean”, spune Fujimoto. „Conditia de a trai in Japonia premoderna a fost dura … oamenii trebuiau sa invete cum sa traiasca cu asta – nu poti fi intotdeauna amarat de ceea ce ar putea aduce natura. In loc sa fie suparati sau sa incerce sa reziste, au descoperit calea inteleapta de a aprecia si de a face fata lucrurilor pe care le au ”.

Adica literalmente „nu exista mijloace sau metode”, shōganai este un memento ca uneori trebuie sa acceptam lucrurile asa cum sunt, permitandu-ne sa renuntam la sentimentele negative

„Imi amintesc taifunele care distrugeau recoltele si un cutremur masiv a furat mii de vieti in prefectura mea”, scrie Fujimoto in introducerea ei. „Acesta este modul in care japonezii si-au dezvoltat modul de viata: traind in armonie cu natura, o filozofie care se afla in centrul Shinto, vechea spiritualitate indigena a poporului japonez … Acest sistem de credinte s-a dezvoltat intr-un mod unic japonez de a aprecia frumusetea astazi . ”

Kodawari: un set de minte al atentiei determinate si scrupuloase pentru detalii, motivat de o pasiune sincera si o autodisciplina; stiind ca unele dintre aceste eforturi vor ramane nerecunoscute

Fujimoto recunoaste ca exista anumite „elemente esentiale ale frumusetii, cum ar fi simetria, compozitia, tineretea si vioiciunea” – dar, sustine ea, „tindem sa fim atrasi de acele calitati„ pozitive ”, in timp ce calitatile opuse, precum uratul, imperfectiunea , varsta si moartea, sunt considerate dezgustatoare in lumea occidentala. Dimpotriva, estetica traditionala japoneza se bazeaza pe adevarul incontestabil al naturii; totul in natura este trecator; nimic nu dureaza si nimic nu este perfect. Exista o frumusete in toate spectrele variate ale vietii, de la nastere pana la moarte, imperfectiune pana la perfectiune, urat pana la eleganta. ”

Premiind ceea ce este misterios si profund, yugen este un fel de frumusete care deriva din subevaluare: profund legat de kanso, un memento pentru a percepe dincolo de ceea ce se vede

Cartea intareste beneficiul pe care il poate aduce intelegerea cuvintelor specifice diferitelor limbi: putem vedea lumea in doua moduri diferite, tinand simultan ambele puncte de vedere. „Daca schimbi doar o treapta, poti vedea mai multa frumusete in lume”, spune Fujimoto. „Doar o mica schimbare de minte sau de perspectiva: avem atat de multe lucruri grozave pe care nu le observam si nici nu le apreciem”.

Ikigai si alte cuvinte japoneze de trait (publicat de Modern Books) este disponibil acum.

Daca doriti sa comentati aceasta poveste sau orice altceva pe care l-ati vazut pe BBC Culture, accesati  pagina  noastra de  Facebook sau trimiteti-ne un mesaj pe Twitter .

Si daca ti-a placut aceasta poveste,  inscrie-te la buletinul informativ saptamanal bbc.com , numit „Daca ai citit doar 6 lucruri in aceasta saptamana”. O selectie selectata de povesti de la BBC Future, Culture, Capital and Travel, livrate in casuta de e-mail in fiecare vineri.