Povestea reala din spatele argotului australian

Pierdut in traducere

Povestea reala din spatele argotului australian

(Credit de imagine:

Tajana Jankovic / Getty Images

)

De Sophia Auld, 5 iulie 2017

Daca ti s-ar spune sa-ti „imbraci cochetele si curelele”, „sa apuci esky-ul” si „sa fii atent la orice Noe”, ti-ar fi iertat pentru uimire.

F

De la Bondi la Bells, Noosa la Cable, Australia este renumita pentru plajele sale frumoase. Mai putin cunoscuta este modul in care cultura de plaja a influentat engleza australiana. Daca ti s-ar spune „sa-ti imbraci cochetele si curelele”, „sa apuci esky-ul” si „sa fii atent la orice Noe”, ti-ar fi iertat pentru nedumerire.

Coasta continentala a Australiei se intinde pe mai mult de 30.000 km (47.000 daca includeti insule de coasta) si are 10.685 de plaje, potrivit Unitatii de Studii Coastale a Universitatii din Sydney. Optzeci si cinci la suta din populatie traieste la mai putin de 50 km de coasta, care gazduieste sapte dintre cele opt capitale ale Australiei.

Array

Nu este surprinzator atunci faptul ca multi australieni adora stilul de viata pe plaja.

Mark Gwynn, cercetator si editor la Australian National Dictionary Center din Canberra, a studiat lingo-ul care inconjoara cultura australiana de plaja, care considera ca include aproximativ 100 de termeni.

Optzeci si cinci la suta din populatia australiana traieste la mai putin de 50 km de coasta (credit: Jill Schneider / Getty Images)

“Deoarece avem plaje minunate si temperaturi rezonabile in apa pentru cea mai mare parte a anului, exista un vocabular setat de termeni asociati clubului de salvare a vietii, cu cultura surfingului si cu moda care merge impreuna cu plaja”, a spus el spus.

Exista un vocabular setat de termeni asociati cu cultura surfingului si cu moda care merge impreuna cu plaja

Una dintre cele mai infamante idiosincrazii australiene este cuvantul pentru flip flop: „tanga”. Nu trebuie confundat cu varietatea despicata de fese, versiunea Aussie cuprinde o talpa de cauciuc tinuta la picior de doua curele care se intalnesc intre primul si al doilea deget de la picioare. Desi originea termenului este engleza veche, adica o banda de piele sau piele, prima utilizare cunoscuta fiind inainte de secolul al XII-lea, australienii aparent au avantajul de a folosi termenul pentru a descrie incaltaminte – in 1965, potrivit Dictionary.com , cu utilizarea sa pentru lenjerie de corp neinregistrata pana in 1990.

Cuvintele pentru costume de baie s-au dezvoltat, de asemenea, impreuna cu cultura de plaja. Australienii folosesc o varietate de termeni pentru a-si descrie imbracamintea de scaldat, inclusiv „cossies” (o versiune scurtata a „costumelor”) si „togs”, pe care Gwynn le explica este o abreviere a cuvantului din secolul al XVI-lea „togeman”, adica haina.

Termenul „togs” a fost inregistrat pentru prima data in Oxford English Dictionary (OED) in 1708 si a fost considerat parte a limbii lumii interlope criminale. Pana la sfarsitul anilor 1700, devenise argou pentru haine, iar multi care calatoreau in Australia pe prima flota, care i-a adus pe primii colonisti albi in Australia in 1788, ar fi folosit cuvantul in acest fel. Cu toate acestea, prima sa utilizare inregistrata in legatura cu imbracamintea de inot a fost intr-o revista din 1918 a fortelor armate australiene si neozeelandeze. Pana in 1930, in Australia, termenul isi pierduse sensul de haine,

„Contrabandistii de Budgie” au devenit sinonimi cu costumele de baie in stil speedo (Credit: Stuart Westmorland / Getty Images)

De la sfarsitul anilor 1990, termenul de „contrabandisti cu budgie” a devenit sinonim cu imbracamintea de baie in stilul Speedo, care este un accesoriu obisnuit pe plajele australiene. Gwynn a spus ca primele dovezi pentru acest termen provin de la Jocuri, o serie de mockumentary lansata inainte de Jocurile Olimpice de la Sydney din 2000, in care personajul interpretat de satiristul John Clarke a folosit termenul pentru a descrie inotatorii barbati. Fraza a devenit si mai notorie cand fostul prim-ministru australian Tony Abbot a fost fotografiat purtand o pereche in 2009 si a fost adaugata oficial la Oxford English Dictionary in iunie 2016.

In timp ce sunteti la plaja, asigurati-va ca urmariti antrenamentul „nipurilor” pe plaja. Acestia sunt copiii implicati intr-unul dintre cele 313 de cluburi de salvare a vietii Surf prezentate pe coasta australiana – cea mai mare miscare de voluntari de acest gen din lume. Gwynn a explicat ca „taietorii” au inceput ca un termen colonial timpuriu, descriind copiii care erau angajati sa faca slujbe ciudate in bandele care lucreaza. Ulterior, s-a transformat intr-un termen pentru copiii din cluburile sportive si, in special, din cluburile de surf. Nip-urile pot fi, de asemenea, grommets (scurtate la „grommies” sau „groms”) – un termen usor derogatoriu pentru tinerii surferi. Acest termen a aparut la inceputul anilor 1980 si a fost probabil derivat din termenii SUA, „gremlins” sau „gremmies”, cu acelasi sens.

„Gauri Bogey” sunt intrari naturale numite dupa cuvantul aborigen „bogey”, care inseamna „a inota” (Credit: Oliver Strewe / Getty Images)

S-ar putea sa gasiti burete intr-o “gaura bogata”, unul dintre termenii preferati ai lui Gwynn, care inseamna o intrare protejata utilizata pentru inot. In timpul copilariei sale din Wollongong, pe coasta New South Wales, el a crezut ca termenul a fost inventat de copiii locali. In timp ce lucra la Centrul National de Dictionare, a descoperit ca a fost documentat in 1788, derivand din cuvantul „bogey” din limba aborigena Dharug, adica sa inoate. Pana la mijlocul secolului al XIX-lea, „gaurile bogate” devenisera locuri unde puteai inota.

In surf, cautati „pliculetele de ceai”, „sky-lidders” sau „momeala de rechin”         

Gaurile Bogey ar putea fi, de asemenea, acasa la „bogani”, un termen Gwynn spune ca a fost documentat pentru prima data intr-o editie din 1985 a unei reviste de surf numita Tracks. Surferii l-au folosit pentru oamenii din suburbiile mai putin bogate din vest, care nu „apartineau” pe plaja. Acum este folosit mai general pentru a descrie indivizi nesofisticati.

Inapoi in surf, cautati „pliculete de ceai” (inotatori care se invart in jurul si intra pe drumul surferilor); si bodyboarders, cunoscute in mod diferit ca „esky-lidders” (un esky este o cutie de racire izolata portabila) sau „momeala de rechin” / „biscuiti de rechin” (pentru potentialul lor perceput ca nutret de rechin). Rechinii insisi au fost numiti „arca lui Noe”, intr-un exemplu de argou rimat australian (un alt import din originile noastre britanice), abreviat uneori cu „Noe”.

Un mare surfer se spune ca „rupe”, in timp ce inotatorii care se impiedica in calea lor sunt cunoscuti ca „pungi de ceai” (Credit: Mike Riley / Getty Images)

Surferii „adevarati” (cei care se ridica in picioarele lor) vorbesc fluent lingo-ul. Chris Bryant, un kinetoterapeut in varsta de 41 de ani, locuieste pe coasta Sunshine din Queensland. Daca ajunge la plaja si aude „Exista o gramada de ciocarlii acolo”, se va uita la surferi rai. Un mare surfer se spune ca „rupe”. Cand surful este bun si se afla pe tabla intr-un val limpede, strapuns de soare, se spune ca este „in camera verde”. Si stropurile de apa spumoasa care se revarsa prin aceste valuri sunt cunoscute sub numele de „candelabre”.

Belinda Kerslake, o consultanta de marketing in varsta de 47 de ani si scriitoare din plajele din nordul orasului Sydney, descrie camera verde ca „calatoria suprema – asta este ceea ce urmaresti. Atunci esti in interiorul tubului. ” Kerslake este un „footer-footer” – navigheaza cu piciorul stang in partea din spate a placii – echivalentul surfingului de a fi stangaci. Aceasta inseamna ca prefera sa navigheze intr-o pauza pentru stangaci (unde surferul trebuie sa vireze la stanga pentru a intra pe val). Ea spune ca unele dintre aceste pauze „pot deveni un pic„ tribale ”, ceea ce inseamna ca surferii locali pot fi posesivi de pauza lor si pot deveni„ agrasi ”fata ​​de„ straini ”.

„Togs”, „cossies” si „tanga” sunt cuvinte pentru costume de baie care s-au dezvoltat odata cu cultura plajei (Credit: Tajana Jankovic / Getty Images)

In plus fata de evitarea agresivitatii in surf, este intelept sa ramai in siguranta. Apele australiene pot fi periculoase si imprevizibile si ar trebui sa cititi pagina Beachsafe Surf Safety pentru informatii vitale despre semnificatiile steagurilor, citirea surfului si a primului ajutor.

Data viitoare cand te indrepti, nu fii un bogan. Impachetati-va togs-urile, tanga-urile si capacul esky si economisiti orice pungi de ceai pentru o cana cu apa fierbinte.

Lost in Translation este o serie BBC Travel care exploreaza intalnirile cu limbile si modul in care acestea se reflecta intr-un loc, oameni si cultura.

Alaturati-va celor peste trei milioane de fani ai BBC Travel placandu-ne pe  Facebook sau urmariti-ne pe  Twitter  si  Instagram .

Daca ti-a placut aceasta poveste,  inscrie-te la buletinul informativ saptamanal bbc.com  numit „Daca ai citit doar 6 lucruri in aceasta saptamana”. O selectie selectata de povesti din BBC Future, Earth, Culture, Capital and Travel, livrate in casuta de e-mail in fiecare vineri.